@Felthry I'm guessing sentences are pretty short then?
@BatElite I have no idea! I just encountered this one in attempting to learn about the various indo-european words that mean bear
@lizardsquid @BatElite Basque isn't indo-european, right?
@lizardsquid @BatElite right!
I wonder, on a broad scale, what language families tend to be the most long-winded
@Felthry @BatElite as in most words, or longest words?
or longest time for an average utterance?
(to be clear about the last one: Navajo has a much higher density of information per sound than English does, so in navajo the word "najiné" means "they are playing", but since Navajo is spoken at a slower pace, navajo sentences and english sentences take around the same amount of time to say)
@lizardsquid @Felthry For longest word Dutch and German can just append bits to words. It's just that it gets more specific to the point of nonsense.
(I forgot the name of the bits you append. I don't think it's adjectives.)
@BatElite @lizardsquid several north american languages are what's called polysynthetic, which basically means like how german or dutch glue words together but taken to the extreme
@Felthry @BatElite
So "lighthouse" is a compound word, but you don't neccessarily know what it is from just "light" and "house" — someone unfamiliar with the real world object might think it's a house made of very light materials.
"impossible" is a synthetic word, because you're attaching the grammtical affix "im-" to "possible". As long as you know the affix and the word, you understand what it means.
@lizardsquid @Felthry In that case wasn't what I was thinking of for Dutch/German synthetic instead of compound?
"Kunsttentoonstelling" is easily understood as a "tentoonstelling" (exhibition) pertaining to "kunst" (art).
Similarly "fietsbandventieldopjesfabriek" (bicycle tire* valve cap factory) technically is synthetic, even if the word refers to some overly specific nonsense.
*"band" should technically be "wiel" if you're pedantic, but AFAIK most people use tire/(the rubber bits) instead.
@BatElite @Felthry a quick rule of thumb is that synthetic words only have ONE root word (and a number of grammatical affixes.)
so in "impossible", "possible" is the root word, and "im-" is the affix.
but in strawberry is straw the root word and berry the affix? or is berry the root word?
in automobile is mobile the root word? or auto?
in Kunsttentoonstelling is tentoonstelling the root word and kunst the affix? or is kunst the root word?
you can't say, because it's not synthetic.
@lizardsquid @BatElite we have learned a lot about polysynthetic languages today!
more stuff about polysynthetic languages
@lizardsquid @Felthry I suspect that you have just lost me now.
more stuff about polysynthetic languages
@lizardsquid @Felthry I don't know what polysynthetic words are meant to look like.
re: more stuff about polysynthetic languages
@BatElite @lizardsquid https://en.wikipedia.org/wiki/Inuktitut#Grammar This has one example (I believe the language in question is polysynthetic and not just highly agglutinative but I'm not 100% certain about that)
re: more stuff about polysynthetic languages
@Felthry @BatElite I was going to quote the greenlandic word illu-lior-poq
illu is a root meaning house
lior is another root, meaning build
poq is a grammatical affix meaning "she does"
so illuliorpoq is "she builds a house".
(as I mentioned: it's harder to tell the difference between compounding and polysynthesis, and it requires a linguistic analysis that I couldn't possibly fit in a toot — so you'll have to trust that this isn't compounding)
more stuff about polysynthetic languages
@Felthry @BatElite
I think an important realisation for me was "polysynthetic languages are not the same as highly synthetic languages"
Turkish is highly synthetic, which means you can get words with lots of synthesis. For example, Avrupalılaştıramadık means "one that is unable to be Europeanised".
But it only has ONE root word, and every word in Turkish will only ever have one root word!