The three types of mistranslation:

- The "Actually that one's cooler", as in Homunculus -> Holmcross in Wild Arms (referring to a type of ancient humanoid robot)
- The "I see where you were going but that's kind of hilarious", as in Solomon -> Salmon in Ys II's Palace of Salmon
- The "How the fuck", as in Ragnarok -> Kangaroo in Tales of Phantasia

-F

seriously if anyone knows how they got kangaroo from ragnarok please tell us, this has been bugging us for over a decade
-F

Follow

@Felthry legendsoflocalization.com/how- -- I've seen this article before saying it was probably a spellchecker misfire, and they do actually demonstrate a specific version of Microsoft Word that wants to replace "Ragnarok" with "Kangaroo", so I think it checks out

@Trinket that's plausible enough to say yeah that's probably what happened

little weird that ragnarok wouldn't be in the spell check dictionary but apparently it also isn't in the one our browser is using... oh wait no it's just complaining about it not being capitalized
-F

Sign in to participate in the conversation
Awoo Space

Awoo.space is a Mastodon instance where members can rely on a team of moderators to help resolve conflict, and limits federation with other instances using a specific access list to minimize abuse.

While mature content is allowed here, we strongly believe in being able to choose to engage with content on your own terms, so please make sure to put mature and potentially sensitive content behind the CW feature with enough description that people know what it's about.

Before signing up, please read our community guidelines. While it's a very broad swath of topics it covers, please do your best! We believe that as long as you're putting forth genuine effort to limit harm you might cause – even if you haven't read the document – you'll be okay!