Okay, after 30 minutes of research, I'm throwing my hands up and crying in frustration.
Does ANYBODY ON EARTH, including the composer, know the ACTUAL lyrics to the chorus for Yoko Kanno's "Inner Universe?"
I've seen two different Russian words and one BS-looking phrase in "Old Latin" offered up for the first line, all in roughly _equal_ numbers, and a bunch of Latin pedants saying "Aeria gloris" is definitely not a thing.
I'm going full Twilight Sparkle Lesson Zero here folks. *frazzle*🙀
Man, if there were ever evidence that Internet hive minds just don't work, that would be song lyrics pages. -_-
So much work to be done. I can't even find a lyrics deciphering community anywhere, and you'd think this would be SOMEONE else's hobby.
Deep breath, murdercat. If you can get through Love Tractor, if you can get through Grenadine, you can get through this...
See also the whole "Cemel Dosce" tattoo saga. Ugh. Never ever believe a folk translation. Ever.
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=3395
https://www.languagetrainers.com/blog/2011/09/01/latin-tattoo-caveat-emptor/
OK, if anyone cares, I think I nailed the Inner Universe lyric.
Налюбуйтесь brings up nothing but Inner Universe lyrics on Google, and I find no support for the idea it means "get married."
полюбоваться, conversely, does mean something like "admire" or "feast your eyes on" per Wiktionary, and that makes total sense in context.
Dr. Rez, Lyricologist Of Mars, can rest easy.
[EDIT: Except, going back to the song, the lyric sounds nothing like it. RAAAAAAAAAAAAAAAWRRRRRR! 😿]
Her other songs include broken usage of other languages. This may well be bad Russian and bad Latin.
@001zlnv Yeah, but isn't the singer herself (Origa) native Russian? I thought she co-composed this one.
I mean, I don't even know. I sure ain't gonna argue, because the information I'm finding out there is all so confused and contradictory, I feel like I'm reading the [uspol ref redacted]. -_-
@001zlnv The bad Latin theory could hold a lot of water, though. I mean, I've seen people trying to render COCTEAU TWINS AND SIGUR ROS lyrics, both of which are in Imaginary Elf Language, into coherent English. >_<
The singer is Russian. So dunno, maybe poetic or pun weirdness. Or intentionally bad Russian?
@001zlnv Bad on purpose in her native language doesn't strike me as too likely, but a hidden pun or poetic gloss?
That could explain QUITE a lot, actually, and you've inspired me to start looking at the etymologies of those two words. Russian is... a nightmare language, imho, extremely heavily and arbitrarily inflected, so who KNOWS what kind of crazy shit is happening for the sake of art here. :)
It kinda reminds me of the whole urban legend that "Depeche Mode" meant "fast fashion"...
@001zlnv (Because apparently "depecher" is a verb for hurry, and somebody high-school-Frenched it back to "depeche," even though that term means something more like "news flash," hence "Fashion News.")
See this I had never known.
I also get suspicious anytime I see a song in more than one language, because I always wonder if the phrasing of what ever the writers non native language is has been chosen to sound like something in the native language. Especially for anime.
@001zlnv And I mean, of course Japanese is notorious for zerging alien linguistic DNA...
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_gairaigo_and_wasei-eigo_terms
@zx3 Thank you, once again you are a great source of relief and comfort. I'm just gonna assume she's singing in goddamn Hopelandic and move on with my day. *kisskiss* :D
More detail for the curious:
The Russian I'm seeing either is "Налюбуйтесь" or "Полюбуйтесь" — which anime fans insist BOTH mean "watch in awe," yet Google translates respectively as "Happy Birthday" and "Have fun." *hackles start to rise*
I'm also seeing "Mana du Vortus," which sounds like Elementary School Latin to me and ONLY appears in searches for Inner Universe lyrics, and "No one to notice," which is so wrong it makes me want to start biting through whole two-by-fours. =>_<=
Argh.