Latinized versions of Arabic names are so... odd. How do you get Avicenna from ibn Sīnā? Or Algoritmi from al-Khwārizmī?
I suppose that's just our modern knowledge of foreign language pronunciation/romanization rules, though. I suppose the people at the time were just making their best efforts to transcribe the sound of the name.
@Felthry I'm not sure, but I thought that Peking was derived from some regional Chinese dialect v.s. Beijing.
@BatElite chinese is maybe a bad example because it's not one language but several related ones
@BatElite (for the record I'm not upset at you or anything! I just want to let you know. I want to make it very clear that I'm not at all upset at you because I know that's an anxiety thing for you.)