Show newer

re: horrifying doggerel, the art form 

@Soreth
roses red
violets blue
copulas superfluous
unlike you

re: horrifying doggerel, off the rails completely 

Roses are red,
Violets are blue
Having produced the set-up couplet
I can do whatever I want afterward
Look here's a fifth line to the poem
In this essay I will (cont'd)

Show thread

re: horrifying doggerel, meta meta 

This is just to say

I have eaten
the roses
you kept in
the icebox

and which
you were definitely
mistaken
in putting there

They're roses
what's wrong with you
they don't belong in the icebox

what do you mean what's wrong with me

I ate the roses
I had to
that's how the rhyme begins
yes the thorns hurt a lot

we do foolish things for love

Show thread

Roses are red
Yellow, a daisy
Please stop with casually
Calling folks "crazy"

Family tree software and gender negation. 

One of my tabletop RP characters has a family tree that's actually relevant to the game. To get a decent graph of it, I'm trying some software called "Gramps" which allows for custom attributes and such, but it falls down in a couple places.

Time to report an issue....

There is a blazing, beautiful light inside you. Yes, you.

It is yours, it is you, and it shines like a star.

It needs you to protect it.

It needs your love.

It needs you to open up and let it shine so the whole world can see, so that others can love it, too.

I love it when I paste things into the wrong field. At least I haven't done it with a password in forever.

one time I couldn't recall 'lunchbox' and my brain's autofill instead returned 'sandwich coffin'

Good metaphor for content warnings? 

We're used to seeing food labels with major allergens, an ingredient list, and basic nutrition info. This is so you can decide at whatever level you need whether this is something to pick up off the shelf and eat. Pretty reasonable, right?

Content warnings are like this for your mental health, and precisely as valuable.

them: "This track has the same chord structure as that one song from OverClocked Remix that I like."

me: "Yes, love, because that's a remix of this track."

them: ". . ." (mind blown)

Minor WorldAnvil UX annoyances. 

What WorldAnvil says: "Use the Images & Files feature to upload images and files!"

What WA means: "Files? Only if they're JPEG, GIF, or PNG. Which are images anyhow, but we like to call them files also. Cover all the bases, why not?"

What WA says: "Upload files up to 1.0MB in size!"

What WA means: "Upload files up to 1,000,000 bytes in size! You know, not like a megabyte like everyone actually uses the term, but like hard drive manufacturers do. That's okay, right?"

The filesize limit would have been less of an issue if I could just upload this PDF. sigh

Wisdom of the Keet 

“When life gives you lemons, return only charged shots.”

What makes a good translation? (discussion about but not including slurs) 

What counts as a good English translation of a Japanese-only game from two and a half decades ago... when the original game has some problematic dialogue? (Yes, I'm keeping it vague for now. There's a whole bucket of discourse here, but for now I want to explore the issue as far from specifics as possible.)

The translator in this case chose a word they understood to be a "mild slur" intending to keep the meaning and tone of the original work.

Some folks noted that the chosen word is widely considered a slur even worse than the original text, but it could and should be easily changed to something less incendiary as the context itself would be plenty to preserve the insensitivity of the original writers.

The translator then penned an open letter about how they didn't know it was that bad, they didn't want to hurt anyone, and that they were just trying to keep the original derogatory tone.

My argument is that translation exists to open up a work to a new audience. Just because the original work had a bad concept doesn't mean it's acceptable to compound the problem with a translation that's worse. If the goal is "accuracy" there's still no excuse; the translation is from mid-1990's Japanese to 2020's English, so there's no reason to use deprecated terminology anyhow.

I can get to more details later, but first: What're folks' thoughts on this? Does anyone have favorite examples of translations that illustrate the issue?

Inapplicable Mastodon error message? 

A-buh?

Via an account on a different server, I saw a post I wanted to boost from this account, so I plopped the post URL – hellsite.site/@luna/1035742489 – into the search bar like I've done before, but got this response: "Searching toots by their content is not enabled on this Mastodon server."

But... it's not by content, it's by URL. What causes this?

dinosaur stuff 

every 225 million years the sun completes an orbit around the center of the milky way.

stegosauruses lived on the complete opposite side of the galaxy from us.

Show older
Awoo Space

Awoo.space is a Mastodon instance where members can rely on a team of moderators to help resolve conflict, and limits federation with other instances using a specific access list to minimize abuse.

While mature content is allowed here, we strongly believe in being able to choose to engage with content on your own terms, so please make sure to put mature and potentially sensitive content behind the CW feature with enough description that people know what it's about.

Before signing up, please read our community guidelines. While it's a very broad swath of topics it covers, please do your best! We believe that as long as you're putting forth genuine effort to limit harm you might cause – even if you haven't read the document – you'll be okay!